论文标题
软件测试词汇表的比较句法和语义研究的补充结果
Supplementary Results of a Comparative Syntactic and Semantic Study of Terms for Software Testing Glossaries
论文作者
论文摘要
该预印刷指定了补充材料以及对三个软件测试词汇表的术语的比较,句法和语义研究的结果。三个软件测试词汇表是:ISO 29119-1,概念和定义标准,国际软件测试资格委员会(ISTQB)中使用的术语标准词汇表(版本3.5)以及测试成熟度模型集成(TMMI)基金会提供的术语表。首先,我们通过将其给定语义分为8个类别(即测试项目,策略或组织)来对词汇表术语进行分类;测试过程或活动;测试目标,要求或实体;测试工作产品;测试方法或技术;测试剂,角色或工具;其他与测试有关的术语;和测试域之外的术语。此外,我们设计了一组指标,用于提取和生成支持句法和语义相似性和差异分析的数据,并最终分析词汇表术语之间的一致性和不一致之处。重要的是要指出,在这项工作中,整个分析集中在词汇表上,其名称以“测试”一词结尾。
This preprint specifies supplementary material and the results of a comparative, syntactic, and semantic study of terms for three software testing glossaries. The three software testing glossaries are: the ISO 29119-1, Concepts and definitions standard, the Standard Glossary of Terms used in Software Testing (version 3.5) by the International Software Testing Qualifications Board (ISTQB), and the glossary provided by the Test Maturity Model integration (TMMi) Foundation. First, we categorized the glossaries terms by analyzing their given semantics into 8 categories, namely: test project, strategy, or organization; testing process or activity; test goal, requirement, or entity; test work product; testing method or technique; testing agent, role, or tool; other terms somewhat related to test; and terms beyond the testing domain. Also, we designed a set of metrics that serve to extract and produce data that support the analysis of syntactic and semantic similarities and discrepancies, and ultimately the analysis of consistencies and inconsistencies between glossaries' terms. It is important to remark that in this work the whole analysis is focused on glossaries terms whose names end with the word "testing".